Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

How does the translation agency work?

mar 23

In multicultural business environment it seems impossible not to, at some stage, use the services of a translation agency. It is a faster and cheaper way of finding a good translator that suits your text best. So, you send your content to the translation agency and they give it to the translator who happens to sit next to them… Right? Well, no, not really. Keep reading and you will find out how translation agencies really do work, based on the example of our office.

1. The Office and translators
First of all, you should know how our office looks. We are lucky enough to work with the best specialists in the market. We have editors, project managers, a sales team etc. What we don’t have in our lovely office is translators. We communicate with them via e-mail or phone. Why? Think about it: our translator database consists of specialists in almost every language you can imagine. Can you see the number of people yet? Now, add to it specialists in business language, technical, literature… That sounds like a lot of people! That’s why we don’t have them here. Also, many of the best translators live in different cities or countries, yet we want them to be able to work for you to provide you with the best translation. But don’t worry – our communication is faster than ever!

2. Perfect match
When you accept the project we are going to read it and match it with the translator who is specialized in that particular topic. A marketing text? We’ve got somebody for you. A medical text? No problem, we know exactly whom we should send it to. Our experience helps us every day with finding the best specialists in our industry. So don’t worry – we’ve got it covered.

3. We are not afraid of challenges
We understand that you received the document in this very moment and you need it yesterday or else your boss is going to smash you against a coffee machine. We can organize the translation that will be made in no time at all, but remember to accept it as soon as we have made our calculations. Then we will be able to do is ASAP.

4. Correction
Before we return the translation to you we will read it. Our staff do not speak every language but we do our best to make sure the editing is correct, and if something looks weird we will find a translator and consult with them to make sure you are going to get the best service.

We are not a team of magicians but we do have a hidden talents that make our service a lot easier, faster and cheaper. We are not just a translation agency; we are consultants, researchers, customer specialists, listeners and artists. We do not just prepare translations, we help to make your life easier. :)

(MW)

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn

Cheerful granny, colored powder and eggs – spring customs around the world

mar 09

With the current weather, spring still seems to be terribly far away. To sweeten a little bit our waiting for the first rays of the sun, let’s take a small trip around the world and see some different spring customs.

Spring has always been associated with the new life, as everything wakes up after a long winter sleep. Christians celebrate Easter as the new life to be praised. A strictly religious holiday, it’s connected with the resurrection of Jesus Christ. In Iran, on the other hand “Nowruz”, which is the Persian word for “The New Day”, is celebrated as a secular holiday. Nowruz is celebrated over 13 days of cleaning homes, buying new clothes and items and visiting friends and family members.

Another fun spring related holiday is the Bulgarian Baba Marta (Granny March) on the 1st March. Baba Marta is a women and her cheerful arrival announces the end of winter. In Bulgarian folk tales, the final snow of the season is Baba Marta shaking out her feather bed. In Poland, children are burning or “drowning” a colorful puppet called “Marzanna”. While doing so, they are letting winter go and greet the fresh, green spring.

One of the most popular spring celebrations is known as Holi, the Festival of Colours, celebrated mostly in India. This beautiful holiday is expressed by throwing colorful powders and water at each other. The Festival of Colours has become so popular lately that in different countries its variation is provided in order to entrain tourists during the summer time.

While most of the spring celebrations happen at the beginning of the spring (mostly in March) in Sweden, Walpurgis Night, also known as Valborg, is celebrated on the last day of April. Swedish people greet spring by igniting bonfires and singing songs. Walpurgis Night is also celebrated in Germany, Finland and the Czech Republic.

Which of this holidays would you like to celebrate the most? Would you prefer a religious or secular one? Share your opinion with us!

(MW)

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn

When to start outsourcing translations

mar 02

With cheap airlines, online gaming, social networks and music videos everywhere, practically everyone can communicate in international English now. Having free online translations and hover over phone translation apps makes us feel we can do it all in one click. Just like we can all make artistic pictures with our tiny phone cameras. Who would need a DSLR anymore? So when would be the situation that a smart company should outsource its translations?

All our staff speak foreign languages

Perfect, this was probably one of the hiring criteria but do you really pay for experienced professionals to proofread and translate large files? Even if your company could afford hiring a whole department of skilled translators, there are only few businesses that would actually need it and make smart use of their time. So, just as you rent a van to relocate the office or call a professional maintenance service to maintain your venues, you could use specialists to have your international website finally translated, your product descriptions localised and your contracts usable for foreign markets.

We use highly specialised vocabulary no-one else knows

Yes, you noticed how absurd this title itself sounds. Because there is no-one else on the market, except those couple of dozen competitors and hundreds of their suppliers. Unless you operate in some really innovative niche or in some dying industry, you are less special then you think and there are people that can help you. Open up and maybe learn something from the others because, if you really deliver superior customer value, no-one can really copy you.

We can have this done much cheaper

Sure you can. Just like with any other service where you provide suppliers handling, quality assurance and deadline control yourself. However, if you really want to cut costs you will be better off with a larger agency that makes a global profit even of small margins rather than a single specialist that would like to make as much as possible on the single client. Last but not least, you probably have serious documents to translate like contracts and confidential product materials – in the worst case scenario a professional business partner is always better to deal with than some my-friend’s-son-can-do-it supplier. Just like buying an insurance policy – the cheaper you go, the more you will pay later.

Are you ready yet?

Maybe you wanted to get your documents translated ages ago but never made time? That’s fine – choosing a right supplier is a work on its own. First, have your content ready and in order. This employee of yours that you thought could be translating things for you – make him/her rather put the stuff to translate up to date and in the right folders, do the internal consulting with all departments as to whether the website, product description and whatever you’re planning to translate is as you want it. When you feel you are ready, find someone who has a proven business record. Someone that not only claims the year they started or puts fancy customers’ logos on the website but can provide written references, hires the actual staff in a physical office and, most importantly, specialises in translation and not other areas like language teaching or business training. In short, you should feel as confident with your choice as with a car dealership or a restaurant for your family dinner.

(SW)

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn

Mardi Gras or Fat Thursday? Pancakes or „pączki”?

lut 20

There is one day each year when you can eat as many sweets as your heart and stomach desire. Well, actually you are free to do it every single day of your life, but in this particular twenty-four hour period it will be treated as something completely common and you can just blame it on celebrating a holiday. Well, coincidentally, it’s a day that lands on the same time as the carnival. We should feast, eat richly and celebrate. After that time we will be subjected to fasting. Although it’s just a tradition, many tend to preserve it.

The real question everyone is asking, though, is when does the day when it’s proper to consume great amounts of goodies fall? Well, that depends on the place where you actually find yourself. In France they call it Mardi Gras (they always have their own names for everything, they love being unique) and it is the last Tuesday before Lent, as it is in the United Kingdom, Australia and the United States, where you will probably more commonly hear ”Pancake Tuesday”. Yes, you are getting the hang of it. The name comes from the love of pancakes. On this Tuesday it is permitted to eat dozens of them with rivers of maple syrup on top, without snarky comments from disgusted onlookers.

In Poland you will consume sweet things a few days before, as we celebrate our very own “Fat Thursday” before Ash Wednesday. We have our traditional dessert delicacy, called „pączki”, which has no correspondent in the English language. Sometimes people use the word „doughnut” in reference to our sweet product, but they are far from being the same. Pączki are deep-fried pieces of dough shaped into flattened spheres and filled with confitures or other sweet fillings, while doughnuts are ring-shaped with a hole.

Some may think they are almost the same but I disagree. I prefer to believe that we have something in Poland that is unique. How about you? Are you a pancakes or pączki type of person? How many of them would you eat on the last day of carnival? Share your opinion in the comments section below!

(KT)

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn

Be romantic – not only on Valentine’s Day

lut 09

Valentine’s Day is the most popular time to say something special to someone whom you really like. But you can do this every day – there are different ways in many languages.

French is often considered as ‘the language of love’. So you can use it when you want to say, for example, You have beautiful eyes (Tu as de beaux yeux). Too simple? No problem. Que mes baisers soient les mots d’amour que je ne te dis pas means Let my kisses be the words of love I don’t tell you.


Where can you hear most phrases connected with love? Probably in soap operas and, if so, probably in Spanish. Tu amor vale más que un millón de estrellas.– beautiful, right? And it means Your love is worth more than a million stars.
Last night I dreamed of you and this morning I did not want to wake up
– it is also very romantic and in Spanish it will be Anoche soñé contigo y esta mañana no me quería despertar.

Are Italians the best lovers in the world? This is a subjective opinion but if they say phrases such as Dove sei stato per tutta la mia vita? (Where have you been all my life?) or Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita (Give me your hand and we will run together our whole lives), it can work.

Not many people will probably mention German when it comes to romanticism. However, even the Germans can say something that sounds really nice. Meine Liebe zu dir wächst von Tag zu Tag means I love you more and more every day and Du bist mein Wunder der Natur – You are my wonder of nature.

What do you think about these phrases – do you like them? Probably you know others that could be useful for confessing love (not only) on Valentine’s Day? Share them with us!

(BB)

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn
 
Atominium © www.atominium.com