Tłumaczenia | O przewożeniu materiałów budowlanych w zgodzie z prawem, i to wszystko po niemiecku

Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

O przewożeniu materiałów budowlanych w zgodzie z prawem, i to wszystko po niemiecku

lut 23

Już wkrótce niemiecki rynek pracy otworzy się dla Polaków. W związku z tym warto zaopatrzyć się w kilka publikacji, które mogą okazać się niezwykle przydatne, jeśli planujemy wyruszyć za naszą zachodnią granicę w poszukiwaniu zatrudnienia. Pierwsza z nich to Słownik budowlany niemiecko-polski Wydawnictwa Naukowo-Technicznego, który zawiera 15 000 haseł związanych z budownictwem, architekturą i geodezją. Znajdziemy w nim również bardzo szczegółowe pojęcia z zakresu przygotowania terenu, wykonawstwa, a także związane z zabezpieczeniem budynku.

Kolejna pozycja warta polecenia to Słownik transportowy niemiecko-polski autorstwa Andrzeja Witkowskiego. Słownik zawiera około 16 000 haseł z zakresu transportu lotniczego, kolejowego, samochodowego, a także techniki transportu, ubezpieczeń oraz informacje o międzynarodowym oznaczeniu pojazdów i samochodów.

Ostatnia publikacja, którą dziś polecam, to Mały słownik terminologii kryminalnej i policyjnej polsko-niemiecki autorstwa Wiesława Kwapisza. Jest to zestawienie terminów stosowanych na co dzień przez polską oraz niemiecką policję, jak również terminologii prawniczej używanej przez wyżej wspomniane służby mundurowe.

Myślę, że po lekturze powyższych słowników możemy śmiało szukać szczęścia w niemieckich landach.

Podziel się na:
  • Facebook
  • Wykop
  • Twitter
  • Blip
  • Digg
  • Technorati
  • del.icio.us
  • Blogger.com
  • LinkedIn

Komentarze zostały zamknięte.

 
Atominium © www.atominium.com