Atominium Specialist Translation Agency,Między słowami

Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

Posty w ‘Między słowami’

Przełożyć nieprzekładalne

lut 22

Przyznam, że gdy jakiś czas temu trafiłam w internecie na informację, że Korporacja Ha!art przygotowuje wydanie polskiego tłumaczenia Finnegans Wake Jamesa Joyce’a, w pierwszej chwili nie mogłam w to uwierzyć. Jedno z najsłynniejszych obok Ulissesa dzieł irlandzkiego pisarza uchodzi bowiem za dzieło właściwie nieprzekładalne i wszelkie dotychczasowe próby zmierzenia się z tym wyzwaniem podejmowane przez [...]Więcej

„Wart więcej niż 1000 słów” powrót do przeszłości

lut 17

Współczesne kino wręcz przesiąknięte jest efektami specjalnymi, wysublimowanymi dialogami, pięknymi sceneriami i równie pięknymi aktorami. Producenci prześcigają się w pomysłach na coraz bardziej spektakularne i przyciągające masową publiczność widowiska. „Artysta” (ang. The Artist) jest inny. Ten belgijsko-francuski niezależny film tragikomiczny został zrealizowany w konwencji kina niemego i czarno-białego. Światowa premiera filmu nastąpiła 15 maja 2011 roku [...]Więcej

Ile lat mają słowa?

lut 15

Każdy język jest żywą strukturą, która ulega ciągłym zmianom. Dziś nie potrafimy się obyć bez słów, które jeszcze kilka lat temu nie funkcjonowały w codziennej mowie. W ciągu wieków nawet najprostsze terminy zmieniają brzmienie i znaczenie. Według Marka Pagela, profesora biologii ewolucyjnej Uniwersytetu w Reading, blisko połowa słów używanych w dzisiejszych czasach byłaby niezrozumiała dla [...]Więcej

Morskie opowieści

lut 10

Kiedy rum zaszumi w głowie,              Cały świat nabiera treści, Wtedy chętnie słucha człowiek Morskich opowieści. Kto chce, ten niechaj słucha, Kto nie chce, niech nie słucha, Jak balsam są dla ucha Morskie opowieści… … szczególnie te w wersji śpiewanej a capella, a także te, którym towarzyszą dźwięki gitary i innych instrumentów. Tak powstała idea krakowskiego festiwalu piosenki żeglarskiej „Shanties”, który po [...]Więcej

Nauka języków w przyjemnej formie

lut 07

Jak połączyć przyjemne z pożytecznym – pogłębić swoją znajomość języka obcego, relaksując się jednocześnie i pozostając na czasie z nowościami filmowymi? Metoda jest prosta – należy oglądać filmy z napisami w języku obcym, którego się uczymy. Holenderscy naukowcy z Instytutu Psycholingwistyki im. Maksa Plancka w Nijmegen udowodnili, że taka forma spędzania wolnego czasu to świetny sposób [...]Więcej
 
Atominium © www.atominium.com