Dla tłumaczy

Trochę wschodu

Słownik rosyjsko-polski. Biznes i gospodarka. Zawiera on ponad 60 tysięcy haseł z zakresu nauk ekonomicznych i handlu. Każde hasło poparte jest konkretnymi przykładami użycia w dziadzinach bankowości, finansów, marketingu, zarządzania, reklamy, handlu, giełdy, podatków i ceł oraz transportu.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Afektonimów, słowiańskiej zoologii ludowej oraz amatora krzyżówek, czyli słów kilka o nietypowych słownikach

Pomimo tego, że coraz częściej książkowe wersje słowników kurzą się na półkach, a bardziej popularne i, niestety, należy to przyznać, praktyczne, są ich elektroniczne wersje, liczę na to, że jaki słownik jest, każdy widzi. Oprócz tych powszechnie spotykanych trafiają się jednak również słowniki niestandardowe. Czy kiedykolwiek mieliście problemy ze znalezieniem pieszczotliwego określenia dla swojej drugiej […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Technicznie po francusku

Godne polecenia wydają się dwie pozycje: Słownik naukowo-techniczny francusko-polski, wydany przez Wydawnictwo Naukowo-Techniczne, oraz Słowniki francusko-polskie i polsko-francuskie, naukowo-techniczne, wydane przez wydawnictwo Lexland.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Coś z budownictwa…

W Słowniku Tomlik zamieszcza wyłącznie słownictwo branżowe, a każde hasło jest owocem żmudnych badań.

600-stronicowa publikacja zawiera nie tylko część słownikową, ale także zestawienie polskich i angielskich skrótów budowlanych oraz glosariusz ponad 150 terminów, które znacznie ułatwiają pracę tym tłumaczom, którzy nie tłumaczą tekstów o tematyce budowlanej zbyt często.

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Mała pomoc w trudnej sytuacji

Często, kiedy tłumaczymy tekst z języka polskiego na język angielski, natrafiamy na zwroty i wyrazy, które sprawiają nam mnóstwo trudności. Ratunkiem w takiej sytuacji może okazać się książka, będąca de facto listą zawierającą wykaz skomplikowanych w tłumaczeniu zwrotów wraz z ich angielskimi odpowiednikami.

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń