Atominium Specialist Translation Agency | Tłumacz

Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

Międzynarodowy Dzień Tłumacza

wrz 30

Tłumacz to bardzo stary zawód, który nieprzerwanie cieszy się ogromną popularnością. W codziennym życiu praca tłumacza często jest transparentna – zwykle nie zastanawiamy się bowiem nad tym, dlaczego możemy czytać teksty napisane w nieznanych nam językach. To właśnie z myślą o wszystkich „niezauważalnych” autorach 30 września obchodzony jest Międzynarodowy Dzień Tłumacza, nazywany inaczej „Hieronimkami”. Nazwa [...]Więcej

Tłumacząc się z tłumaczenia

wrz 27

W środowisku tłumaczy doskonale znana jest pani Elżbieta Tabakowska – wspaniała tłumaczka książek Normana Daviesa. W jednej ze swoich ostatnich książek – Tłumacząc się z tłumaczenia – zdradza sekrety i tajemnice swego warsztatu, ukazując m.in., że praca tłumacza jest jak układanie puzzli, które się wszędzie rozsypują. Czynnikami odgrywającymi ważną rolę w tej układance są język, świat [...]Więcej

Korespondencja z Niemiec

wrz 22

Wśród licznych pomocy dla tłumaczy języka niemieckiego interesujący wydaje się Słownik Korespondencji Handlowej niemiecko-polski, polsko-niemiecki profesora Freda Schulza. Słownik autorstwa doświadczonego tłumacza i filologa, a także wykładowcy uniwersyteckiego, to zbiór aktualnego słownictwa i frazeologii spotykanych w korespondencji handlowej, zaczerpniętych z autentycznych dokumentów. Autor porusza najważniejsze tematy, m.in.: prezentację firmy i produktu, poszukiwanie partnerów handlowych, oferty, zamówienia, [...]Więcej

W duchu prezydencji

wrz 12

Wrzesień to już kolejny miesiąc, w którym Polska przewodniczy Unii Europejskiej. Liczne tłumaczenia, które tłumacze wykonują w związku z naszą prezydencją, na pewno ułatwi czterojęzyczny słownik Unia Europejska. Słownik polsko-angielsko-niemiecko-francuski wydany nakładem Wydawnictwa Naukowego PWN. Autorka, Iwona Kienzler, doświadczona tłumaczka tekstów unijnych, podaje nam 7000 haseł najczęściej stosowanych w nomenklaturze europejskiej z zakresu prawa, gospodarki i [...]Więcej

Coś z IT

wrz 06

Od maja Polacy mogą swobodnie podejmować pracę w Niemczech. Wielu naszych rodaków rozważa wyjazd, jednak bez znajomości języka znalezienie dobrej pracy może być bardzo trudne. Największe szanse na znalezienie ciekawej pracy mają informatycy. Z myślą o nich Adam Faudrowicz i Maria Przybyłowska przygotowali Słownik informatyczny niemiecko-polski i polsko-niemiecki. Zawierający 16 000 haseł słownik gromadzi słownictwo z [...]Więcej
 
Atominium © www.atominium.com