Atominium Specialist Translation Agency | Tłumaczenia Książek

Szukaj

Posty RSS

Komentarze RSS

 

Nowy konkurs Atominium!

maj 08

Zapraszamy do udziału w naszym nowym konkursie! Do wygrania bogato ilustrowany album o historii samochodów. Regulamin konkursu znajdziecie tutaj. [...]Więcej

Kim jest Basza N. Krwińc-Sałata, czyli o grach i zabawach językowych

mar 29

Dobiegł końca nasz konkurs na utworzenie najdłuższego słowa złożonego z liter nazwy ATOMINIUM The Art of Translation. Oficjalne wyniki zostaną zapewne ogłoszone niebawem, ale z myślą o naszych kolejnych konkursach lingwistycznych chciałabym już dziś polecić Wam fascynującą lekturę poświęconą rozmaitym, niezwykle wyrafinowanym grom i zabawom językowym. Mam tu na myśli przeuroczą książeczkę Stanisława Barańczaka Pegaz [...]Więcej

Przełożyć nieprzekładalne

lut 22

Przyznam, że gdy jakiś czas temu trafiłam w internecie na informację, że Korporacja Ha!art przygotowuje wydanie polskiego tłumaczenia Finnegans Wake Jamesa Joyce’a, w pierwszej chwili nie mogłam w to uwierzyć. Jedno z najsłynniejszych obok Ulissesa dzieł irlandzkiego pisarza uchodzi bowiem za dzieło właściwie nieprzekładalne i wszelkie dotychczasowe próby zmierzenia się z tym wyzwaniem podejmowane przez [...]Więcej

Szymborska we Włoszech

sty 04

Jako zdeklarowana wielbicielka twórczości Wisławy Szymborskiej z wielkim zainteresowaniem przyjęłam kolejną wiadomość świadczącą o tym, jak wielkim uznaniem i sympatią czytelników cieszy się twórczość naszej noblistki również poza granicami Polski. W ubiegłym tygodniu we Włoszech w wielotysięcznym nakładzie ukazał się tomik Pochwała snów autorstwa uwielbianej w tym kraju Wisławy Szymborskiej, który otworzył wielką serię Wiek poezji, [...]Więcej

Czy śmierć jest kobietą?

sty 02

Problemy tłumaczeniowe mogą dotyczyć nie tylko warstwy językowej tekstu, ale także wszelkich elementów, których zadaniem jest komentowanie bądź wzbogacanie tłumaczonych treści. Taką funkcję pełnią ilustracje, zdjęcia bądź też grafiki będące ważnym elementem organizacji tekstu. Czytając ciekawą książkę, rzadko zastanawiamy się nad tym, jak duży wpływ na ilustracje może mieć sam język przekładu. Sposób, w jaki patrzymy [...]Więcej
 
Atominium © www.atominium.com