Dla tłumaczy

Gra czy praca? A może jedno i drugie?

Z pojęciem grywalizacji/gamifikacji (ang. gamification) spotkałem się po raz pierwszy na konferencji „Playstorming” zorganizowanej 16. maja w Krakowie. Uznałem, że jest to temat na tyle ciekawy i na czasie, że warto dowiedzieć się o nim czegoś więcej. Czym w ogóle jest grywalizacja? Jak mówi Paweł Tkaczyk, polski badacz tego tematu, jest to „wprowadzanie elementu frajdy […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy

Nowa saga dla miłośników utopii i wartkiej akcji – czyli kilka słów o „Niezgodnej” Veroniki Roth

Ostatnio na ekranach naszych kin mogliśmy oglądać adaptację pierwszej książki sagi Veroniki Roth „Niezgodna”. W oryginalnej, amerykańskiej wersji tytuł brzmi: „Divergent”, co oznacza rozbieżny, niejednolity. Natomiast w Polsce tłumy nastolatków oszalały, ogłaszając sagę godną zastępczynią znanej już wszystkim serii o wampirach, a książka zajęła pierwsze miejsce w rankingu bestsellerów sieci Empik. Na czym polega jej […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń