Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Dyglosja językowa

Już od czasów Proroka kulturę arabską cechowało wyjątkowe poszanowanie dla słowa mówionego. Arabowie są bardzo przywiązani do literackiej formy swojego języka, który jest postrzegany jako język kultury, cywilizacji, a przede wszystkim Islamu – jest to przecież język w którym spisano Koran. Jednak kto posługuje się nim na co dzień? Język książkowy vs mówiony W większości […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Język, który był martwy

Pierwszy kontakt z językiem hebrajskim może być onieśmielający. Inny alfabet, inna rodzina językowa. Nie mówiąc już o czytaniu w drugą stronę! Ale spokojnie, nie taki diabeł straszny jak go malują, a raczej w tym przypadku, piszą. Hebrajski, a Jidysz Hebrajski miał swoje wzloty i upadki, zdarzyło mu się nawet zniknąć na 1800 lat (!) z […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Nowości i promocje Technikalia

Lokalizacja tekstu na język polski

Co to jest lokalizacja i dlaczego się ją stosuje Lokalizacja oznacza umiejscowienie, a w kontekście tłumaczeń jest to zabieg, polegający na dostosowaniu istniejącego już tłumaczenia do realiów kulturowych danego kraju bądź regionu. Proces ten, w przeciwieństwie do tłumaczenia, dopuszcza zmiany w tekście źródłowym, takie jak dostosowanie formatu daty, czasu, waluty czy adaptację grafiki. Lokalizacja ma […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Marketing Technikalia

Trudności w lokalizacji językowej – czyli o tzw. „grząskim gruncie” w pracy tłumacza

Wielokrotnie pisaliśmy na czym polega praca tłumacza i z jakimi trudnościami musi się on zmagać każdego dnia. Jedną z nich jest lokalizacja językowa i to właśnie jej poświęcimy ten artykuł. Aby zrozumieć na czym ona polega, należy zacząć od tego czym jest tłumaczenie, czym lokalizacja oraz jak je rozróżnić? Czym charakteryzuje się tłumaczenie? Tłumaczenie polega […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń