Dla tłumaczy Kącik kulturalny Książki Między słowami Technikalia

Fantastyka – tłumaczenie i lokalizacja nazw własnych

Nazwy własne, jeden z większych problemów tłumacza. Tłumaczyć czy nie tłumaczyć, oto jest pytanie. W większości przypadków rozwiązanie jest proste – tłumaczysz biografię, masz imię i nazwisko, znane ci nazwy miejsc, których nikt, nigdy nie tłumaczy, a ty nie zamierzasz tego zmieniać. Sytuacja zmienia się diametralnie kiedy tłumaczy się teksty z gatunku fantasy. Jak sobie […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Między słowami Technikalia

Tłumacz ustny, czyli człowiek renesansu

O czym myślisz, gdy słyszysz hasło: tłumacz ustny? Jeśli czujesz się zagubiony i tak naprawdę to nie wiesz, o czym myśleć, to żaden problem. Odsyłam cię do świetnego artykułu, który na tym blogu pojawił się dawno temu, ale zasługuje na to, aby sobie o nim przypomnieć: Tłumacze nie płaczą – The Times 2007 Jeśli jednak […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Nowości i promocje Technikalia

Lokalizacja tekstu na język polski

Co to jest lokalizacja i dlaczego się ją stosuje Lokalizacja oznacza umiejscowienie, a w kontekście tłumaczeń jest to zabieg, polegający na dostosowaniu istniejącego już tłumaczenia do realiów kulturowych danego kraju bądź regionu. Proces ten, w przeciwieństwie do tłumaczenia, dopuszcza zmiany w tekście źródłowym, takie jak dostosowanie formatu daty, czasu, waluty czy adaptację grafiki. Lokalizacja ma […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Marketing Technikalia

Trudności w lokalizacji językowej – czyli o tzw. „grząskim gruncie” w pracy tłumacza

Wielokrotnie pisaliśmy na czym polega praca tłumacza i z jakimi trudnościami musi się on zmagać każdego dnia. Jedną z nich jest lokalizacja językowa i to właśnie jej poświęcimy ten artykuł. Aby zrozumieć na czym ona polega, należy zacząć od tego czym jest tłumaczenie, czym lokalizacja oraz jak je rozróżnić? Czym charakteryzuje się tłumaczenie? Tłumaczenie polega […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Marketing Nowości i promocje Technikalia Tutoriale

Product localization into Polish

Entering the Polish market? Most important tips about localization of proper names into Polish. Since Poland is one of the biggest markets in Central Europe, many global companies are willing to enter this market. This process is undoubtedly impossible without a product’s professional translation and localisation from English, regardless of the type of product. Many […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Technikalia

Kilka słów o pracy freelancera i nowych zawodach w tym obszarze

Bycie freelancerem stało się bardzo popularne na przestrzeni ostatnich lat i powoli staje się równorzędną formą podejmowania pracy. Coraz częściej słyszymy, że ktoś pracuje jako freelancer, bądź szuka pracy w takim właśnie trybie. Jednak, wciąż wiele osób nie do końca wie, co dokładnie oznacza to słowo i na czym polega praca tzw. „wolnego strzelca”. Kim […]

Czytaj więcej
Marketing Nowości i promocje Technikalia

W dobie koronawirusa i w wirującym świecie technologii, czyli o robotyzacji i tłumaczeniach z jej zakresu.

Wiemy nie od dziś, że roboty ułatwiają nam codzienne życie, wyobrażacie sobie funkcjonować bez odkurzacza albo wyrabiać ciasto ręcznie? O zgrozo, a życie bez pralki? Roboty są wśród nas i służą pomocą w codziennych obowiązkach. Jednocześnie, cały czas wymagają aktualizacji i ulepszeń. Postęp technologiczny następuje w zawrotnym tempie, zarówno my jak i roboty musimy sprostać […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Nowości i promocje Technikalia Tutoriale

Multilingual Data Analysis

Looking for new opportunities in the global market for your company? Whenever you deliver services for business, run an online shop or are willing to sell your product abroad, the crucial thing is collecting Internet data about a certain product, service or company. Whatever you sell or whatever kind of business you run, the key […]

Czytaj więcej
Technikalia

Narzędzia CATowania tekstu przez tłumacza

Jak wygląda praca tłumacza? Osobom niewtajemniczonym słowo „tłumaczenie” przywołuje na myśl średniowieczny zakon, grupę zakonników przepisujących i tłumaczących księgi biblijne z greki na łacinę, a do tego zdobiących je skomplikowanymi ornamentami. Ale jak wygląda praca tłumacza obecnie? Jedną z możliwości jest tłumaczenie tekstów w programie Microsoft Word, linijka pod linijką, kasując przy tym tekst źródłowy. […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Technikalia Wydarzenia

Nowa nisza dla tłumaczy

Opinia publiczna zawrzała na wieść o ostatnich dokonaniach językoznawców z Uniwersytetu Wrocławskiego, którzy w odpowiedzi na zapytanie Ministerstwa Rozwoju Regionalnego przystosowali wymyślony przez amerykańskiego biznesmena Roberta Gunninga algorytm, wyznaczający współczynnik mglistości języka, do naszej ojczystej mowy. Sam algorytm jest dość skomplikowanym działaniem matematycznym, którego głównym celem jest określenie poziomu zrozumiałości danego tekstu, a współczynnik, będący […]

Czytaj więcej
Marketing Nowości i promocje Technikalia

Wydrukuj sobie kubek

W dzisiejszych czasach postęp technologiczny rozwija się w takim tempie, że nie tylko jest on w stanie zrealizować scenariusze zawarte w książkach science-fiction sprzed zaledwie kilkunastu lat, ale powoli zaczyna je prześcigać. Takie wrażenie można odnieść czytając doniesienia o jednej z najnowocześniejszych technologii – drukowaniu przestrzennym. Ledwo zdążyliśmy oswoić się z wynalazkiem drukowania laserowego, a […]

Czytaj więcej
Call Now ButtonPomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń