Dla tłumaczy Językoznawstwo Między słowami Tutoriale

Jak tworzy się nowy język?

Języków zagrożonych wyginięciem nie brakuje; liczba ich użytkowników nieuchronnie maleje, aż w końcu spada do zera. Nie oznacza to jednak, że języków wyłącznie ubywa – wciąż powstają nowe, obecnie często tworzone w celach artystycznych, na przykład na potrzeby świata przedstawionego w powieści czy serialu, ale też w celach użytkowych, aby ułatwić komunikację pomiędzy różnojęzycznymi osobami. Dzięki […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Technikalia Tutoriale

Trados 2011 – którą wersję warto kupić?

Istniejąca od ponad roku nowa wersja popularnego Trados Studio, podobnie jak jego poprzednik, dystrybuowana jest w dwóch odmianach – Freelance i Proffesional. Powszechnie wiadomo, że podstawową różnicą między nimi jest to, do kogo są kierowane – wersja Freelance jest przeznaczona dla klienta indywidualnego, a Proffesional dla firm i instytucji. Warto jednak przyjrzeć się obu pakietom […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Technikalia Tutoriale

O przygodach z francuską klawiaturą

Zrezygnowałam z zakupu dodatkowej klawiatury, gdyż doszłam do wniosku, że naklejki na klawiszach w zupełności wystarczą. Po wgraniu odpowiednich sterowników i pogrzebaniu w ustawieniach zabrałam się za tworzenie dzieła na mojej pierwszej AZERTY. I tu zaczęła się cała przygoda…

Czytaj dalej
Tutoriale

Tutorial pół żartem pół serio :)

Witajcie! Moje blogowanie chciałbym zacząć tutorialem z odrobiną humoru 🙂 W wielu programach istnieją przeróżne ukryte funkcje. Jedne stanowią dodatkowe narzędzia dla zaawansowanych użytkowników inne są radosną twórczością programistów. Również twórcy z Redmont lubią dołączyć chochliki do swoich aplikacji. Swego czasu natrafiłem na „ukrytą grę” w Microsoft Excel 2000. Oto jak ją uruchomić: 1. Włączamy […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Tutoriale

Szkolenia dla tłumaczy

Szanowni Państwo, Mamy przyjemność zaprosić Państwa na nasze szkolenie: Temat szkolenia: Narzędzia CAT Data: 12.02.2011 Czas trwania: 10.00–18.00 Lokalizacja: Kraków Prowadzący: Maciej Kosmowski Cena: 250,00 PLN Cel szkolenia: Szkolenie skierowane jest do tłumaczy oraz studentów filologii obcych, którzy chcą zdobyć/poszerzyć swoją wiedzę w zakresie narzędzi CAT. Wykład wprowadza w ogólne pojęcia narzędzi CAT, jak również […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Tutoriale

CAT TUTORIALS #5

Witam w kolejnym odcinku z serii CAT TUTORIALS. Tym razem przedstawię narzędzie, które pomimo rewelacyjnej funkcjonalności jest dosyć mało znane. Popularność danego produktu przeważnie zależy od marketingu, a nie od jakości produktu, dlatego CafeTran nie znalazł aż tylu odbiorców, co SDL Trados lub MemoQ. W tym tutorialu chciałbym pokazać wam, czym naprawdę jest CafeTran i […]

Czytaj dalej
Tutoriale

Ttx, Docx on-line…

Witajcie w kolejnym tutorialu. Dzisiaj chciałbym zaprezentować wam sposób, dzięki któremu będziecie mogli łatwo i przyjemnie podejrzeć tłumaczenia w przeglądarce internetowej. Pewnie zdarzały się wam problemy z ttxem i jedynym ratunkiem na odzyskanie tłumaczenia była baza. Robiąc korektę wolimy mieć dokument w formie wizualnej, która pozwala nam na szybkie i sprawne czytanie tłumaczonego dokumentu. Czasami […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami Nasze realizacje Nowości i promocje Tutoriale

ATOMINIUM w konkursie Top 100 Language Blogs

Z radością informujemy, że BLOG Atominium, który prowadzimy od lipca 2009 r. jako platformę dotyczącą branży tłumaczeniowej oraz szeroko pojętej kultury, został dostrzeżony na arenie międzynarodowej! Otrzymaliśmy nominację w konkursie na najlepszy blog językowy i możemy znaleźć się na prestiżowej liście Top 100 language blogs 2010 w kategorii Language Professionals blog. Jako że nasza strona […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń