W dobie Internetu trudno wyobrazić sobie biznes czy przedsiębiorstwo oferujące jakiekolwiek dobra lub usługi, które nie posiadałoby własnej strony internetowej. W dzisiejszych czasach obecność online jest niezbędna do zdobycia klientów i zyskania popularności na rynku. W tym celu większość właścicieli firm sięga po usługi takie jak copywriting oraz contentwriting. Zadaniem copy-
i contentwriterów jest jest między innymi redagowanie tekstów i sloganów mających na celu przyciągnięcie uwagi potencjalnych klientów. Wszechobecna globalizacja sprawia, że usługodawcy coraz częściej decydują się na ekspansję zagraniczną. I tu pojawia się problem: jak zyskać zainteresowanie konsumentów z innych krajów?

Rynki zagraniczne

Myśląc o poszerzeniu działalności o rynki zagraniczne, przedsiębiorcy mają dwie możliwości. Mogą oni zlecić tłumaczenie tekstów w języku polskim na język kraju docelowego lub skorzystać z usług copywritera języka obcego. Polskie teksty są tworzone pod wymagania klienta polskiego, a to co przemawia do Polaków niekoniecznie będzie przemawiać przykładowo do Włochów. W takiej sytuacji copywriting w języku włoskim ma tę przewagę, że teksty będą napisane przez copywritera z myślą
o Włoszech, ich mieszkańcach i kulturze. Może to sprawić, że usługi danej firmy wydadzą się włoskim odbiorcom bliższe i bardziej przystępne, co z kolei może zwiększyć prawdopodobieństwo, że z nich skorzystają.

W przypadku niektórych języków copywriting umożliwi pozyskanie klientów w kilku różnych krajach. Oczywistym przykładem jest copywriting w języku angielskim. Copywriting w języku niemieckim daje możliwości rozszerzenia działalności nie tylko na Niemcy, ale także na Austrię i Szwajcarię, copywriting w języku francuskim otwiera szanse rozwoju na rynku francuskim, belgijskim a nawet kanadyjskim, a copywriting w języku hiszpańskim może pomóc dotrzeć do konsumentów z większej części Ameryki Południowej!

Klienci z całego świata

Brak znacznych różnic między kulturami krajów europejskimi oznacza, że zdecydowanie się na przetłumaczenie tekstów na język kraju docelowego mogłoby w określonych przypadkach przynieść efekty zbliżone do copywritingu. Jeżeli jednak przedsiębiorca myśli o rozszerzeniu działalności na bardziej odległe części świata, jak Azja czy Afryka, różnice kulturowe mogą okazać się zbyt duże. Dla języków takich jak chiński czy arabski zdecydowanie lepszą opcją będzie wybranie odpowiednio copywritingu w języku chińskim i copywritingu w języku arabskim, jako że przetłumaczone teksty mogą się wydać klientom nienaturalne i zniechęcić ich do skorzystania z usług firmy. Kolejną zaletą copywriterów języków obcych jest to, że nie tylko wiedzą oni, co przemawia do konsumentów
z danego kraju, ale są także świadomi, jak tworzyć teksty SEO, które zapewnią wysokie pozycjonowanie witryny w wyszukiwarce, co ma ogromny wpływ na jej popularność.

Inwestycja w copywriting się opłaca

Ekspansja zagraniczna firmy może być bardzo lukratywna, jeśli właściciel jest gotowy podjąć ryzyko
i zainwestować w odpowiednie środki, które ją ułatwią. Copywriting jest na pewno jednym z nich.
W końcu każdy usługodawca potrzebuje klientów, dlatego też przyciągnięcie ich uwagi i przekonanie ich do wyboru konkretnej firmy może odegrać kluczową rolę w jej sukcesie na rynku zagranicznym.

(E.S.)

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń