Ostatnio pisaÅ‚am o pozycjach, które mogÄ… okazać siÄ™ pomocne w tÅ‚umaczeniach tekstów medycznych. DziÅ› chciaÅ‚abym poÅ›wiÄ" />

Ostatnio pisałam o pozycjach, które mogą okazać się pomocne w tłumaczeniach tekstów medycznych. Dziś chciałabym poświęcić nieco uwagi trudnej terminologii związanej z budownictwem.

Moją uwagę przykuł Słownik budownictwa, infrastruktury i wyposażenia Tomasza Tomlika, który cieszy się wielkim uznaniem wśród tłumaczy zajmujących się tą tematyką.

Autor daje nam pozycję, która jest bezpośrednią kontynuacją Podręcznego słownika budowlanego, a którą stworzył sam, od podstaw. W Słowniku Tomlik zamieszcza wyłącznie słownictwo branżowe, a każde hasło jest owocem żmudnych badań.

600-stronicowa publikacja zawiera nie tylko część słownikową, ale także zestawienie polskich i angielskich skrótów budowlanych oraz glosariusz ponad 150 terminów, które znacznie ułatwiają pracę tym tłumaczom, którzy nie tłumaczą tekstów o tematyce budowlanej zbyt często.

Dodatkowymi plusami Słownika są: możliwość e-mailowego kontaktu z autorem w celu wyjaśnienia wszelkich wątpliwości, internetowy suplement do słownika (można go znaleźć tu: http://www.slownik-budowlany.pl/suplement.html) oraz darmowa próbka tego, co słownik nam daje (http://www.slownik-budowlany.pl/slownik.html).

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń