Wśród licznych nowości wydawniczych, z których mogliby skorzystać tłumacze, ciekawy wydaje się Słownik eksportera po" />

Wśród licznych nowości wydawniczych, z których mogliby skorzystać tłumacze, ciekawy wydaje się Słownik eksportera polsko-niemiecki i niemiecko-polski, zawierający około 40 000 haseł. Autorzy zebrali w nim terminologię z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego, makro- i mikroekonomii, prawa, transportu, spedycji, ubezpieczeń, zwyczajów w handlu zagranicznym, badań rynków, a także ceł i podatków. Słownik jest zatem doskonałym uzupełnieniem niemiecki i niemiecko-polski” href=”https://blog-new.atominium.com/2011/07/28/celnie-po-niemiecku/”>Słownika terminologii celnej Unii Europejskiej polsko-niemieckiego i niemiecko-polskiego.

Podobnie jak poprzednie propozycje wydawnictwa Dr Lex, słownik dostepny jest także na płycie CD.

Więcej informacji na stronie : http://www.lexland.com.pl/produkt/npexp1dr.php

OB

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń