Jesteście na wakacjach, zwiedzacie Walię i chcecie dotrzeć do pewnej miejscowości. Pytacie więc napotkaną osobę: „Przepraszam, jak dotrę do Llanfairpw.. LLanpfairpl…”. No właśnie, jak to powiedzieć? Nie będziecie jedynymi, którzy mają taki problem. Miejscowość ta leży w północno-zachodniej Walii, na wyspie Anglesey. Jej nazwa ma aż 58 liter, jest najdłuższą zarejestrowaną nazwą miejscowości na świecie, a brzmi ona Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. W wolnym tłumaczeniu znaczy to tyle, co: Kościół Świętej Marii w dziupli białej leszczyny przy wartkim wirze wodnym Świętego Tysilio z Czerwonej Jaskini.

Trudne? Przenieśmy się do Nowej Zelandii, do południowej części regionu Hawke’s Bay. Niedaleko miasta Porangahau znajdziemy wzgórze o wysokości 305 m n.p.m. Jego nazwa to Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu (57 liter). Pochodzi z języka maori i oznacza szczyt wzgórza, gdzie Tamatea, mężczyzna o wielkich kolanach, zdobywca gór, pożeracz ziemi i podróżnik grał na flecie dla swojej ukochanej. Obydwie nazwy wpisano do Księgi Rekordów Guinnessa.

Przenieśmy się jeszcze na chwilę do stanu Massachusetts w Stanach Zjednoczonych. Znajdziemy tam jezioro Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg. Możemy nazywać je również Webster Lake, jednak pierwsza nazwa często uznawana jest za najdłuższą nazwę miejsca w USA.

Na koniec zwiedźmy jeszcze Tajlandię. Co tu mamy? Miasto aniołów, wielkie miasto, miejsce pobytu świętego klejnotu Indry (Szmaragdowy Budda), miasto boga nie do zdobycia, wielka stolica świata, ozdobiona dziewięcioma drogimi kamieniami, bogata w potężne pałace królewskie, równe niebiańskiej siedzibie odrodzonego boga, miasto podarowane przez Indrę i zbudowane przez Wisznu, czyli: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยะ วิษณุกรรมประสิทธิ์ . Wygląda strasznie? Na szczęście tę nazwę w języku tajskim możemy zastąpić dobrze znanym nam Bangkokiem.

Najdłuższe nazwy miejscowości w Polsce wypadają nieco blado w porównaniu z powyższymi łamańcami językowymi. Są to Szymankowszczyzna, Wierzchosławiczki i Jazgarzewszczyzna. Każda z tych nazw ma „tylko” 17 liter.

(PW)

Call Now ButtonPomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń
Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
LinkedIn
Share
Instagram
RSS