Amerykanie mają swój ukochany football (którego finał rozegrał się w minioną niedzielę), a my, Polacy, kochamy naszą piłkę nożną. I chociaż chwilowo zainteresowanie dokonaniami reprezentacji biało-czerwonych nieco przygasło (w końcu ilu z nas wie, z kim ostatnio grała nasza drużyna i jaki był wynik :), to jednak rok 2012 zbliża się nieubłagalnie i znajomość słownictwa związanego z tą dziedziną sportu okaże się niedługo absolutnie niezbędna.

W duchu ogólnonarodowych przygotowań do EURO 2012 proponuję zapoznać się ze słownictwem dotyczącym piłki nożnej w języku naszego odwiecznego rywala stadionowego – niemieckim. Pozycja Janusza Taborka Piłka nożna. Słownik niemiecko-polski, polsko-niemiecki zawiera około 3000 haseł, popartych blisko 5000 przykładów. Poza pojęciami występującymi w oficjalnych dokumentach i przepisach zawiera także słownictwo używane podczas relacji telewizyjnych, radiowych i internetowych. Z tak doskonałym pomocnikiem na pewno będziemy świetnie przygotowani do śledzenia poczynań obu drużyn podczas nadchodzących Mistrzostw Europy!

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń