Transkreacja na co dzień

Kiedy rutyna dnia codziennego zaczyna nas przygniatać, a zmęczenie nie ustępuje nam na krok, uporczywie poszukujemy sposobu na oderwanie się od szarej rzeczywistości. Z racji, że nie każdy lubi aktywność fizyczną, włączenie Netflixa i leniwe rozpostarcie się na kanapie okazuje się najwygodniejszą opcją. W tym momencie rodzi się ważne pytanie – co obejrzeć? Filmy akcji przytłaczają nas brakiem realizmu, romanse karmią idealistyczną i rzadko spotykaną formą miłości, a horrory oferują więcej śmiechu niż strachu. Wtedy powrót do filmowych klasyków, jak na przykład Shrek, jest wyjątkowo kuszący.

Bajkowy debiut 2001 roku uchodzi za kopalnię humoru; teksty bohaterów są przesiąknięte nie tyle <a href=”https://www.atominium.com/pl/jezyki”>językowymi</a>, ile kulturowymi żartami. Stąd, chcąc poznać ich tajemnicę, zaczynamy dostrzegać, iż duża część wypowiedzi postaci w <a href=”https://www.atominium.com/pl/jezyki”>języku</a> angielskim została zupełnie zmieniona dla polskiej widowni. Na przykład, zamiast nawiązania do Muffin Man’a (słynnej angielskiej bajki), słyszymy o romantycznym zainteresowaniu między Żwirkiem a Muchomorkiem (bohaterami czechosłowackiej produkcji emitowanej w Polsce) w jednej z wypowiedzi Ciastka. I tu nasuwa się pytanie – co przyczyniło się do tej zmiany i dlaczego? Jedyną poprawną odpowiedzią jest transkreacja.

Zarówno ogry, jak i tekst są jak cebula - mają warstwy

Czym jest transkreacja?

Nazwa powstała z połączenia dwóch angielskich słów: „translation” i „creation”, które dosłownie oznaczają „<a href=”https://www.atominium.com/pl”>tłumaczenie</a>” i „kreację”. Na pierwszy rzut oka można zauważyć, że transkreacja różni się od zwykłego, szablonowego <a href=”https://www.atominium.com/pl”>tłumaczenia</a>. Polega ona na nietuzinkowym podejściu do tekstu źródłowego – zagłębieniu się we wszystkie jego warstwy, zrozumieniu zawartych w nim emocji i humoru oraz <a href=”https://www.atominium.com/pl”>przetłumaczeniu</a> go na inny język lub napisaniu od nowa przy zachowaniu oryginalnego charakteru. Dlatego też, bardzo dobra znajomość <a href=”https://www.atominium.com/pl/jezyki”>języków</a> okazuje się niewystarczająca; transkreacja wymaga kreatywności i obeznania w kulturze krajów i grup społecznych, do których skierowany jest <a href=”https://www.atominium.com/pl”>tłumaczony</a> tekst.

Transkreacja niezastąpioną bronią marketingu

Proces ten, łącząc w sobie elementy <a href=”https://www.atominium.com/pl”>tłumaczenia</a> i <a href=”https://www.atominium.com/pl/uslugi/copywriting-contentwriting”>copywritingu</a>, okazuje się kluczowy nie tylko w kinematografii, ale również w promowaniu produktów i usług na rynku światowym. Aby kampania reklamowa odniosła sukces, transkreator musi doskonale znać realia kulturowe danego kraju – od popularnych gier słownych po psychologię kolorów. Śmiało można stwierdzić, że wpadający w ucho slogan reklamowy oraz dobrze dobrany zestaw kolorystyczny do logo są nieodłącznym elementem w osiągnięciu głównego celu transkreacji – wywołaniu u odbiorcy tej samej reakcji, którą wzbudza oryginalny produkt.

Transkreacja w filmach, marketingu i… grach komputerowych?

Branża gier komputerowych coraz częściej wykazuje zainteresowanie w wykwalifikowanych transkreatorach; są oni niezbędni w procesie wypuszczania wirtualnych pozycji na rynki zagraniczne, gdzie niektóre elementy, takie jak przemoc czy nagość, mogą być nieakceptowane. W związku z tym, znajomość kultury danego kraju pozwoli im na wychwycenie niedopuszczalnych fragmentów i zastąpienie ich bardziej odpowiednimi, tak aby oryginalny charakter gry nie stracił na wartości.

Otoczeni przez transkreację

Telewizja, radio, billboardy, filmy czy gry komputerowe – gdziekolwiek człowiek nie spojrzy, ma on do czynienia z transkreacją. Mimo swojej wszechobecności, proces ten domaga się posiadania wysokich kwalifikacji <a href=”https://www.atominium.com/pl/jezyki”>językowych</a> i twórczych, które mogą okazać się nie lada wyzwaniem dla zwykłych <a href=”https://www.atominium.com/pl”>tłumaczy</a> czy <a href=”https://www.atominium.com/pl/uslugi/copywriting-contentwriting”>copywriterów</a>. Dlatego też, ów proces adaptacji przekazu znajduje szerokie zastosowanie w różnych branżach, których produkty bądź usługi, po zatrudnieniu transkreatora, są w stanie oczarować klienta.

(M.C.)

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń