Dla tłumaczy

Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one…

Poznając języki obce, poznajemy także ich idiomy. Dla każdego narodu powiedzenia i przysłowia stanowią ważną i integralną część kultury. Poprzez idiomy pokazujemy naszą wyjątkowość i odrębność od innych narodów. Pomimo tego, że niektóre powiedzenia brzmią podobnie w wielu językach, to jednak zdecydowanie częściej są one całkiem nowe dla uczących się. Ze względu na ich ważną wartość kulturową należy je dobrze poznać i poprawnie używać. Wiedzą o tym najlepiej tłumacze, którzy obcują z idiomami na co dzień.

Czytaj więcej
Dla tłumaczy

Niebezpieczne związki

Czy francuskie ‘demonstration’ to ‘demonstracja’, ‘compote’ to ‘kompot’, a ‘cocarde’ to ‘kokarda’? Na to i wiele innych ciekawych pytań znajdziemy odpowiedź w słowniku Weroniki Wilczyńskiej i Bruno Rabillera Francuski Słownik pułapek językowych wydanym przez wydawnictwo Wiedza Powszechna.

Czytaj więcej
Dla tłumaczy

O prawie

Intensywne kontakty polsko-francuskie sprawiają, że często tłumaczymy umowy, normy, zapisy i akty prawne. W pracy nad takimi tekstami pomocne okazują się słowniki prawnicze polsko-francuskie i francusko-polskie.

Czytaj więcej
Dla tłumaczy

Trochę techniki i człowiek się gubi…

Wśród najpopularniejszych tematycznie tłumaczeń jedno z czołowych miejsc zajmuje technika. Dotyczy to także języka francuskiego. Pomocą dla tłumaczy podejmujących się tego trudnego tematu mogą być słowniki techniczne przygotowane przez Wydawnictwo Naukowo-Techniczne oraz Lexland.

Czytaj więcej
Dla tłumaczy

Z Francuzem o ekonomii

Dzieje Polski i Francji przeplatają się ze sobą od wieków. Ważnymi aspektami naszych relacji są gospodarka i ekonomia. W związku z tym dość często zachodzi konieczność wykonania tłumaczeń związanych z tymi dziedzinami z lub na język francuski. Pomocne w tej sytuacji mogą okazać się dwie edycje Słownika terminologii ekonomicznej Elżbiety Pieńkos

Czytaj więcej
Dla tłumaczy

Technicznie po francusku

Godne polecenia wydają się dwie pozycje: Słownik naukowo-techniczny francusko-polski, wydany przez Wydawnictwo Naukowo-Techniczne, oraz Słowniki francusko-polskie i polsko-francuskie, naukowo-techniczne, wydane przez wydawnictwo Lexland.

Czytaj więcej
Nowości i promocje

Promocja – język francuski

Déjà vu**? Na pewno nie. Takiej promocji jeszcze nie było. W dniach od 9 do 27 listopada 2009 r.  oferujemy 10% rabat na tłumaczenia w kombinacjach językowych polski-francuski oraz francuski-polski.* Z promocji można skorzystać wysyłając e-mail na adres atominium@atominium.com lub składając zamówienie osobiście w siedzibie naszej firmy przy ul. Krupniczej 12/7 w Krakowie. * promocja […]

Czytaj więcej
Między słowami

2-4.10.2009 Magia komiksów – czyli 20. Międzynarodowy Festiwal Komiksu w Łodzi

Już po raz 20-ty autorzy komiksów oraz 10 tysięcy zagorzałych fanów z całego świata, spotkają się na festiwalu w Łodzi.  Przez trzy dni  (2-4 października) galerie i inne kulturalne ośrodki (m.in. Łódzki Dom Kultury, Centralne Muzeum Włókiennictwa, Łódź Art Center) będą miejscem spotkań miłośników tej formy artystycznej.  Sztuka komiksu, która łączy pokolenia, po raz kolejny […]

Czytaj więcej
Call Now ButtonPomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń
Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
LinkedIn
LinkedIn
Share
Instagram
RSS