Dla tłumaczy Między słowami

Traktat o łuskaniu fasoli po litewsku

Bardzo ucieszyła mnie wiadomość, że tłumaczenie na język litewski Traktatu o łuskaniu fasoli Wiesława Myśliwskiego, wykonane przez Kazysa Uscili, znalazło się w siódemce finalistów konkursu na najlepszy przekład roku, organizowanego przez Litewski Związek Tłumaczy Literatury. Jury złożone z językoznawców i krytyków jednogłośnie wybrało Traktat o łuskaniu fasoli spośród 550 tłumaczeń, które ukazały się na Litwie […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Między słowami

Kto to jest tłómacz?

Z pewnością łatwo odpowiedzieć na pytanie: „Kto to jest tłumacz?”, ale „tłómacz”? Wątpliwości wyjaśnia Zygmunt Gloger w Encyklopedii Staropolskiej z początku XX wieku. Wzbogaćmy zatem naszą wiedzę. Poniższa składnia i ortografia jest oryginalna. Hasło: W „Dykcjonarzyku teatralnym”, wydanym w Poznaniu r. 1808 czytamy pod tym wyrazem: „W Polsce dla bardzo małej liczby dzieł oryginalnych, gdyby […]

Czytaj więcej
Nowości i promocje

Promocja – język litewski

„Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie. Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.” /Adam Mickiewicz, Pan Tadeusz/ „Tėvyne Lietuva, mielesnė už sveikatą! Kaip reik tave branginti, vien tik tas pamato,Kas jau tavęs neteko. Nūn tave vaizduoju Aš, ilgesy […]

Czytaj więcej
Call Now ButtonPomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń
Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial
LinkedIn
LinkedIn
Share
Instagram
RSS