Dla tłumaczy Między słowami

O przekładzie, w którym nic nie ginie, czyli oda na cześć Stanisława Barańczaka

Na łamach naszego blogu pisaliśmy już kilkakrotnie o twórczości Stanisława Barańczaka, ale każda okazja jest dobra, aby popularyzować dzieło tego wybitnego poety, krytyka literackiego, a przede wszystkim tłumacza wszech czasów. A dziś okazja jest nie byle jaka, bo właśnie dzisiaj, 13 listopada, Stanisław Barańczak obchodzi urodziny. Profesor Jan Błoński, który na literaturze znał się jak […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Pan Tadeusz Adama Mickiewicza po kaszubsku

Nasza epopeja narodowa została przetłumaczona na wiele języków, w tym nawet na język japoński. Ale, jak się okazuje, zapotrzebowanie na kolejne tłumaczenia nie zostało wyczerpane. Zainteresowani już niedługo będą mogli przeczytać Pana Tadeusza po…. kaszubsku. Karkołomnego zadania przekładu epopei podjął się Stanisław Janke, poeta, prozaik i twórca literatury kaszubskiej. Sam tłumacz po ukończeniu pracy powiedział: […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Pythonalia po raz drugi

W dniach 20–25 października w Lublinie po raz drugi odbyły się Pythonalia. Wielu z Was zapewne zapyta, czym one są? 🙂 Otóż jest to festiwal poświęcony twórczości brytyjskich komików z grupy Monty Python. Na stronie poświęconej Pythonaliom można dowiedzieć się, że Pierwotnie festiwal miał się ograniczać do kabaretonu organizowanego z okazji 40-lecia Latającego Cyrku, gdzie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Inne światy, inne języki

2 listopada w Krakowie rozpoczyna się Drugi Międzynarodowy Festiwal Literatury im. Josepha Conrada. Festiwal, który potrwa sześć dni, towarzyszyć będzie 14. Targom Książki w Krakowie. Tegoroczna edycja festiwalu odbywa się pod hasłem „Inne światy, inne języki”. Organizatorzy imprezy postanowili skupić się na temacie, który nas – tłumaczy, językoznawców, filologów – interesuje szczególnie: wielokulturowości i wielojęzyczności […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami Nasze realizacje

XVI Konkurs Chopinowski rozpoczęty

30 września w Warszawie rozpoczął się XVI Międzynarodowy Konkurs Pianistyczny im. Fryderyka Chopina, wyjątkowe święto dla wszystkich wielbicieli muzyki tego kompozytora. Tym razem konkurs ma szczególnie uroczystą oprawę, gdyż odbywa się w Roku Chopinowskim, obchodzonym na pamiątkę 200. rocznicy urodzin Chopina, ale i bez tego dodatkowego waloru byłby wielkim wydarzeniem. Konkurs Chopinowski, organizowany co pięć […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Nagroda Found in Translation dla Danuty Borchardt

27 września na University of Illinois w Chicago odbędzie się uroczystość wręczenia nagrody Found in Translation, przyznawanej przez Instytut Książki oraz Instytuty Kultury Polskiej w Londynie i w Nowym Jorku tłumaczowi najlepszego w minionym roku przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w formie książkowej. W tym roku nagrodę otrzyma Danuta Borchardt, uhonorowana […]

Czytaj dalej
Między słowami

Nurtujące pytania

Czy zdarza się wam, że nurtuje was jakieś pytanie, na które nie znacie odpowiedzi, a nie daje wam ono spokoju? Nie mam na myśli pytań o sens życia w stylu: „mieć czy być” czy też „być albo nie być”, a raczej dociekania w rodzaju: dlaczego niektóre guziki mają cztery dziurki, a inne tylko dwie. Czy […]

Czytaj dalej
Między słowami

Nowe Sukiennice

Remont Sukiennic trwał prawie cztery lata. Galeria Sztuki Polskiej XIX w. została zamknięta w sierpniu 2006 r. i od tego czasu około 1300 rzeźb i obrazów z muzeum można było oglądać  w zamku w Niepołomicach. Uroczyste zakończenie remontu miało miejsce 24 lipca, a otwarcie muzeum dla zwiedzających odbędzie się 3 września. Zmieniło się nie tylko […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń