Dla tłumaczy Kącik kulturalny Książki Między słowami Technikalia

Fantastyka – tłumaczenie i lokalizacja nazw własnych

Nazwy własne, jeden z większych problemów tłumacza. Tłumaczyć czy nie tłumaczyć, oto jest pytanie. W większości przypadków rozwiązanie jest proste – tłumaczysz biografię, masz imię i nazwisko, znane ci nazwy miejsc, których nikt, nigdy nie tłumaczy, a ty nie zamierzasz tego zmieniać. Sytuacja zmienia się diametralnie kiedy tłumaczy się teksty z gatunku fantasy. Jak sobie […]

Czytaj dalej
Między słowami

Wiedźmin 2 (The Witcher 2) będzie miał 11 wersji językowych!

Wiedźmin? Wiedźmin 2: Zabójcy Królów (premiera już 17 maja) to fabularna gra komputerowa, sequel gry Wiedźmin, osadzona w fantastycznym świecie wykreowanym przez Andrzeja Sapkowskiego. Opowiada historię Geralta z Rivii – tytułowego Wiedźmina. Twórcą gry jest polskie studio CD Project RED. Lokalizacja Wiedźmina CD Projekt przygotuje aż 11 wersji językowych, jednak nie we wszystkich usłyszymy voice […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń