Dla tłumaczy Językoznawstwo Między słowami Technikalia

Continuous localization

Globalizacja to zjawisko dotykające niemal każde większe przedsiębiorstwo. Współcześnie synonimem sukcesu można określić wprowadzenie jak największej liczby produktów na nowe rynki. Nie jest to jednak łatwy proces – wymaga on podjęcia wielu działań, w tym adaptacji treści do potrzeb regionalnych odbiorców. Tradycyjne strategie lokalizacyjne mogą stać się niewystarczające. Zatem jakie działania powinny podjąć przedsiębiorstwa, aby […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Język, który był martwy

Pierwszy kontakt z językiem hebrajskim może być onieśmielający. Inny alfabet, inna rodzina językowa. Nie mówiąc już o czytaniu w drugą stronę! Ale spokojnie, nie taki diabeł straszny jak go malują, a raczej w tym przypadku, piszą. Hebrajski, a Jidysz Hebrajski miał swoje wzloty i upadki, zdarzyło mu się nawet zniknąć na 1800 lat (!) z […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Marketing Technikalia

Trudności w lokalizacji językowej – czyli o tzw. „grząskim gruncie” w pracy tłumacza

Wielokrotnie pisaliśmy na czym polega praca tłumacza i z jakimi trudnościami musi się on zmagać każdego dnia. Jedną z nich jest lokalizacja językowa i to właśnie jej poświęcimy ten artykuł. Aby zrozumieć na czym ona polega, należy zacząć od tego czym jest tłumaczenie, czym lokalizacja oraz jak je rozróżnić? Czym charakteryzuje się tłumaczenie? Tłumaczenie polega […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Technikalia

Kilka słów o pracy freelancera i nowych zawodach w tym obszarze

Bycie freelancerem stało się bardzo popularne na przestrzeni ostatnich lat i powoli staje się równorzędną formą podejmowania pracy. Coraz częściej słyszymy, że ktoś pracuje jako freelancer, bądź szuka pracy w takim właśnie trybie. Jednak, wciąż wiele osób nie do końca wie, co dokładnie oznacza to słowo i na czym polega praca tzw. „wolnego strzelca”. Kim […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Język chiński – najważniejsze fakty i ciekawostki

Chiński mandaryński to język, którym posługuje się, jako natywnym, najwięcej osób na świecie –  około 955 milionów ludzi. To o wiele więcej niż językiem hiszpańskim, angielskim czy hindi. Gospodarka chińska jest obecnie najszybciej rozwijającą się gospodarką świata – drugą, największą po Stanach Zjednoczonych. Oto kilka ciekawostek charakteryzujących ten język. Uproszczony czy tradycyjny Osoby poszukujące tłumaczeń […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Angielsko-niemieckie niebezpieczeństwa

Każdy, kto uczył się zarówno angielskiego, jak i niemieckiego, zdaje sprawę     z podobieństw między tymi dwoma językami. Te podobieństwa właśnie często prowadzą do błędów, nie tylko w zakresie słownictwa, ale również w obrębie gramatyki. Dwie panie, Zofia Chłopek oraz Anna Małgorzewicz, postanowiły rozprawić z tym problemem i napisały Niebezpieczne podobieństwa angielsko  niemieckie + CD. Gramatyka […]

Czytaj dalej
Między słowami

Lokalizacja | Globalizacja – Flash

Tworzenie rozbudowanych aplikacji RIA oraz ich lokalizacja to wyzwanie dla każdego programisty. Developerzy Flasha, Flexa, AiR nie będą mieli większych problemów z lokalizacją swoich aplikacji na inne języki. Adobe udostępnia tzw. „The Flash Globalization Package” oraz solucje, jak z pomocą minimalnej ilości języka Actionscript dynamicznie dopasowywać daty, czas, wartości liczbowe, waluty oraz konwersje znaków do […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Tutoriale

CAT TUTORIALS #5

Witam w kolejnym odcinku z serii CAT TUTORIALS. Tym razem przedstawię narzędzie, które pomimo rewelacyjnej funkcjonalności jest dosyć mało znane. Popularność danego produktu przeważnie zależy od marketingu, a nie od jakości produktu, dlatego CafeTran nie znalazł aż tylu odbiorców, co SDL Trados lub MemoQ. W tym tutorialu chciałbym pokazać wam, czym naprawdę jest CafeTran i […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń