Dla tłumaczy Nasze realizacje

Tłumaczenia medyczne – dlaczego to jeden z trudniejszych przekładów?

Medycyna jest jedną z najszybciej rozwijających się dziedzin nauki. W ciągu naszego życia wielokrotnie napotykamy wiele rodzajów dokumentacji medycznej tj. publikacje z prasy medycznej, zaświadczenia, diagnozy lekarskie, ulotki leków i wiele innych. Tłumaczenia medycznych tekstów specjalistycznych uznaje się za jedne z najbardziej wymagających i niewielu tłumaczy podejmuje się ich przekładu. Ale dlaczego tak jest? W […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Dwa języki norweskie – bokmål i nynorsk.

Osoby uczące się języka norweskiego zwykle są bardzo zdezorientowane. Wyobraź sobie, że rozpoczynasz naukę jakiegokolwiek języka obcego i nagle okazuje się, że istnieje drugi, nadal używany, oficjalny język, różniący się nieco od tego, którego się uczysz, zarówno w wymowie jak i w piśmie. To jeszcze nie koniec, istnieje również ponad 400 dialektów, które potrafią zawrócić […]

Czytaj więcej
Dla tłumaczy Między słowami

Dia dhuit! Czyli jak to powiedzieć po irlandzku…

W 2007 r. język irlandzki uzyskał status języka oficjalnego Unii Europejskiej. Niestety wskutek zawirowań historii jest to język niemalże wymarły, który został zastąpiony angielskim. Obecnie władze irlandzkie dążą do jego upowszechnienia, stąd też kilka lat temu przyjęto ustawę, na mocy której wszystkie obiekty geograficzne w Irlandii muszą mieć nazwy irlandzkie. Także w szkołach język irlandzki […]

Czytaj więcej
Call Now ButtonPomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń