Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami Technikalia

Francuskie czystki w gamingu

Naród francuski słynie ze specyficznego podejścia do obrony swojego dziedzictwa kulturowego oraz językowego. Niektórzy uważają to za pozytywny aspekt, twierdząc, że w dobie obecnej globalizacji wszystkie kraje powinny bronić swojej kultury i zwalczać tak zwaną „amerykanizację”. Inni zaś dostrzegają w tym elementy narcyzmu i szowinizmu Francuzów, którzy uważają swoją kulturę za lepszą niż wszystkie inne. […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Książki

Tłumacz kontra nazwy własne

Praktyka translatorska wiąże się z koniecznością stawiania czoła wyzwaniom, jakie niesie ze sobą praca z tekstem. Problem ten dotyczy zwłaszcza tłumaczy utworów literackich i artystycznych. Do grona „problematycznych” elementów należą między innymi nazwy własne, określane również jako onimy. Ich złożona natura, oparta zazwyczaj na silnym związku między kulturą a językiem tekstu, sprawia, że należy poświęcić […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami

Dubbing a napisy filmowe

Dziesiątki nowych produkcji i coraz więcej platform streamingowych – branża filmowa to jedna z najprężniej rozwijających się gałęzi kultury. Jej funkcjonowanie umożliwia praca tłumaczy audiowizualnych. Jak tworzy się dubbing, a jak wygląda tłumaczenie napisów ? Czym różnią się te wersje? Jedno drugiemu wcale nie jest równe! Współcześnie życie toczy się bardzo szybko. Nienawidzimy kolejek, nie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Między słowami Słowniki Uncategorized Wydarzenia

Koncert i tłumacz języka migowego

W obecnych czasach coraz częściej zwraca się uwagę na to, aby wszystkie grupy społeczne, bez względu na ich dysfunkcje zdrowotne, miały możliwość uczestniczenia w wydarzeniach kulturalnych. Zapewnienie osobom niesłyszącym szansy cieszenia się w pełni z udziału w koncertach i innych wydarzeniach związanych z kulturą jest niezwykle istotne, ponieważ wykluczanie osób niepełnosprawnych w takich sytuacjach byłoby […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Książki Między słowami

Relacja tłumacz – wydawca

Kiedy nazwisko tłumacza pojawia się na stronie redakcyjnej książki, to jest to dla autora przekładu niezwykła chwila. Setki godzin pracy zostają wynagrodzone upamiętnieniem osoby, która dała życie publikacji w innym języku. Prawdopodobnie każdy tłumacz marzy o tym, aby nawiązać taką współpracę z wydawnictwem i by jego nazwisko stało się rozpoznawalne. Niestety nie każde umowy z […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami Nauka języków obcych

Poprawność polityczna – jakie wyzwania stawia przed tłumaczem języka angielskiego?

Zachowania dyskryminujące dotyczą wielu sfer życia i obejmują głównie takie aspekty, jak obyczajowość, prawo i zachowania językowe. Poprawność polityczną rozumiemy jako swego rodzaju kodeks językowy, którego należy przestrzegać, aby uniknąć takich wypowiedzi i działań, które mogłyby urazić jakąś mniejszość etniczną lub religijną. Za wszelkie problemy związane z nazewnictwem grup społecznych i nie tylko odpowiadają przede […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny

Włoskie słówka nie do przetłumaczenia

Co przychodzi wam do głowy, kiedy myślicie o języku włoskim? Czy jest to muzyka klasyczna, Prosecco, a może żywo gestykulujący Włoch? A czy zastanawialiście się kiedyś nad tym, jakie trudności może napotkać tłumacz języka włoskiego sporządzający tłumaczenie na język polski? W języku włoskim, podobnie jak w każdym innym języku na świecie, istnieją słowa, które trudno […]

Czytaj dalej
Kącik kulturalny Między słowami Wydarzenia

Wielkanoc z ATOMINIUM!

Z okazji zbliżających się Świąt Wielkiej Nocy zespół Biura Tłumaczeń Specjalistycznych ATOMINIUM pragnie życzyć Państwu radości, spokoju oraz szczęścia w tym szczególnym czasie. Jednocześnie pragniemy poinformować, że w piątek 15.04. oraz Poniedziałek Wielkanocny (18.04.) nasze biuro będzie nieczynne. Na wszelkie przesłane wiadomości odpowiemy we wtorek. Wesołych Świąt!

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń