Dla tłumaczy Językoznawstwo Kącik kulturalny Między słowami Wydarzenia

Tłumaczenia ustne a emocje

Czy tłumacz wykonujący tłumaczenie konsekutywne lub symultaniczne ma prawo do okazywania uczuć? A może powinien zrezygnować z wyrażania własnych emocji? Niektóre sytuacje, w których niezbędna jest pomoc tłumacza, potrafią przytłoczyć go swoją wagą. Jak w takich momentach powinien się zachować? Tłumaczenie relacji z trudnych, często dramatycznych wydarzeń może być kłopotliwe dla tłumacza. W końcu on […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Językoznawstwo Marketing

Dlaczego copywriting jest ważny w biznesie?

<a href=”https://www.atominium.com/pl/uslugi/copywriting-contentwriting”>Copywriting</a> to tworzenie tekstów o charakterze sprzedażowym, na potrzeby reklamy i marketingu. Zawierają one określone komunikaty, których zadaniem jest nakłonienie klienta  do zakupu danego towaru. Taka forma perswazji pojawia się  niemal wszędzie: w gazetach, telewizji, radio, serwisach społecznościowych, a nawet na opakowaniach różnych artykułów. Głównym zadaniem <a href=”https://www.atominium.com/pl/uslugi/copywriting-contentwriting”>copywritera</a> jest pozyskanie uwagi konsumenta, przez zrozumienie […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Podróże

Zmagania sportowe na najwyższym poziomie – Igrzyska Olimpijskie 2020/21 w Tokio

Historia i geneza Igrzysk Olimpijskich Aby w pełni uchwycić i zrozumieć wagę oraz znaczenie igrzysk olimpijskich, musimy cofnąć się do czasów starożytnej Grecji, a konkretnie do roku 776 p.n.e., kiedy to odbyły się pierwsze igrzyska w Olimpii. Zostały one zorganizowane pod patronatem boga Zeusa, a w momencie ich rozpoczęcia wstrzymywano wojny na okres 2 miesięcy, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Marketing

Język – klucz do sukcesu także w piłce ręcznej

Piłka ręczna nie jest tak popularnym sportem jak piłka nożna, ale pod swoimi skrzydłami zrzesza wielu kibiców. Jednym z ważniejszych aspektów w zespole jest język, to właśnie sprawna komunikacja pomiędzy zawodnikami i innymi członkami klubu jest często kluczem do sukcesu na boisku. Jednym z klubów, dla którego istotny jest język, jest Vive Kielce, który powstał […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Marketing

Rozwój rynku tłumaczeń gier komputerowych

Pandemia koronawirusa doprowadziła do ogromnych strat w wielu sektorach gospodarczych i przemysłowych. Tymi które zdecydowanie ucierpiały najbardziej to sektor gastronomiczny oraz turystyczny. Właściciele restauracji oraz biur turystycznych zostali doprowadzeni do krytycznej sytuacji. Jest jednak sektor który nie tylko uchronił się przed stratami ze względu na swoją specyfikę, ale bardzo zyskał na globalnej sytuacji epidemiologicznej. Sektorem […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Kącik kulturalny Marketing Między słowami

Tłumaczenia raportów finansowych GPW

Spółki notowane na giełdzie papierów wartościowych (GPW) to firmy i przedsiębiorstwa  mające stałe zapotrzebowanie na tłumaczenia w różnych kombinacjach językowych. Dokładne i precyzyjne tłumaczenie jest niezbędne w procesie sprawnego przetwarzania i udostępniania aktualnych informacji dotyczących rynku finansowego. Ze względu na intensywną dynamikę i specyfikę tej branży, projekty translatorskie wymagają od tłumacza dużej responsywności, precyzji oraz […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami

Mowa ciała w pracy tłumacza

Może się zdarzyć, że przez stres, zmęczenie czy pośpiech, a może ze zwyczajnej niewiedzy, komunikaty produkowane przez nas, tłumaczy, będą ze sobą sprzeczne. Niby słownie wszystko było w porządku, a jednak po spotkaniu klient ma wrażenie, że coś było nie tak. Skąd takie odczucie? Tłumacz w czasie pracy operuje co najmniej trzema językami: językiem źródłowym, […]

Czytaj dalej
Dla tłumaczy Między słowami Technikalia

Tłumacz ustny, czyli człowiek renesansu

O czym myślisz, gdy słyszysz hasło: tłumacz ustny? Jeśli czujesz się zagubiony i tak naprawdę to nie wiesz, o czym myśleć, to żaden problem. Odsyłam cię do świetnego artykułu, który na tym blogu pojawił się dawno temu, ale zasługuje na to, aby sobie o nim przypomnieć: Tłumacze nie płaczą – The Times 2007 Jeśli jednak […]

Czytaj dalej
Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń