Uciekać, gdzie pieprz rośnie
Uciekać, gdzie pieprz rośnie oznacza, że ktoś chce się oddalić i znaleźć jak najdalej od danej osoby lub miejsca. Powiedzenie to jest zapożyczone z języka niemieckiego (Wo der Pfeffer wächst). W średniowieczu pieprz był uważany za bardzo egzotyczną i kosztowną przyprawę. Niekiedy nazywano go nawet „czarnym złotem” i używano jako waluty do zapłaty podatków, czynszu […]
O podkładaniu świń i królików w przekładzie
(Nie)przekładalność tych zwrotów i wyrażeń można zaobserwować na przykładach zawierających nazwy zwierząt. Dziś bierzemy na warsztat kilka idiomów francuskich. O ile polskie dziecko rozpoczynające edukację pisze jak kura pazurem, o tyle francuskie robi to jak kot (écrit comme un chat).